Judges 20:12

HOT(i) 12 וישׁלחו שׁבטי ישׂראל אנשׁים בכל שׁבטי בנימן לאמר מה הרעה הזאת אשׁר נהיתה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7971 וישׁלחו sent H7626 שׁבטי And the tribes H3478 ישׂראל of Israel H582 אנשׁים   H3605 בכל through all H7626 שׁבטי the tribe H1144 בנימן of Benjamin, H559 לאמר saying, H4100 מה What H7451 הרעה wickedness H2063 הזאת this H834 אשׁר that H1961 נהיתה׃ is done
Vulgate(i) 12 et miserunt nuntios ad omnem tribum Beniamin qui dicerent cur tantum nefas in vobis reppertum est
Clementine_Vulgate(i) 12 Et miserunt nuntios ad omnem tribum Benjamin, qui dicerent: Cur tantum nefas in vobis repertum est?
Wycliffe(i) 12 And `thei senten messangeris to al the lynage of Beniamyn, `whiche messangeris seiden, Whi so greet felony is foundun in you?
Coverdale(i) 12 and the trybes of Israel sent men vnto all the kinreds of BenIamin, and caused to saye vnto them: What maner of wickydnes is this, that is done amonge you?
MSTC(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, "What wickedness is this that is happened among you?
Matthew(i) 12 And the tribe of the trybes of Israel sent men thorow al the tribe of Beniamin sayinge: what wyckednesse is this that is happened among you:
Great(i) 12 And the trybes of Israell sent men thorow all the trybe of BenIamin sayinge what wyckednesse is this that is happened amonge you?
Geneva(i) 12 And the tribes of Israel sent men through al the tribe of Beniamin, saying, What wickednesse is this that is committed among you?
Bishops(i) 12 And the tribes of Israel sent men thorowe all the tribe of Beniamin, saying: What wickednesse is this that is committed among you
DouayRheims(i) 12 And they sent messengers to all the tribe of Benjamin, to say to them: Why hath so great an abomination been found among you?
KJV(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
KJV_Cambridge(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
Thomson(i) 12 the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this which is done among you?
Webster(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
Brenton(i) 12 And the tribes of Israel sent men through the whole tribe of Benjamin, saying, What is this wickedness that has been wrought among you?
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἀπέστειλαν αἱ φυλαὶ Ἰσραὴλ ἄνδρας ἐν πάσῃ φυλῇ Βενιαμὶν, λέγοντες, τίς ἡ πονηρία αὕτη ἡ γενομένη ἐν ὑμῖν;
Leeser(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the divisions of Benjamin, saying, What wickedness is this that hath been done among you?
YLT(i) 12 And the tribes of Israel send men among all the tribes of Benjamin, saying, `What is this evil which hath been among you?
JuliaSmith(i) 12 And the tribes of Israel will send men into all the tribes of Benjamin, saying, What this evil which was among you?
Darby(i) 12 And the tribes of Israel sent men to all the families of Benjamin, saying, What wickedness is this that has been done among you?
ERV(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?
ASV(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying: 'What wickedness is this that is come to pass among you?
Rotherham(i) 12 And the tribes of Israel sent men throughout all the divisions of Benjamin, saying,––What is this vile thing that hath been brought to pass, among you?
CLV(i) 12 And the tribes of Israel send men among all the tribes of Benjamin, saying, `What [is] this evil which has been among you?
BBE(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What is this evil which has been done among you?
MKJV(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What wickedness is this that is done among you?
LITV(i) 12 And the tribes of Israel sent men to all the tribes of Benjamin, saying, What is this evil which has happened among you?
ECB(i) 12 and the scions of Yisra El send men through all the scion of Ben Yamin, saying, What evil is this among you?
ACV(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that has come to pass among you?
WEB(i) 12 The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, “What wickedness is this that has happened among you?
NHEB(i) 12 The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What wickedness is this that has happened among you?
AKJV(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
KJ2000(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
UKJV(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
TKJU(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What wickedness is this that is done among you?
EJ2000(i) 12 ¶ And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
CAB(i) 12 And the tribes of Israel sent men through the whole tribe of Benjamin, saying, What is this wickedness that has been done among you?
LXX2012(i) 12 And the tribes of Israel sent men through the whole tribe of Benjamin, saying, What [is] this wickedness that has been wrought among you?
NSB(i) 12 The tribes of Israel sent messengers through the territory of the tribe of Benjamin to say: »What is this crime that you have committed?
ISV(i) 12 The tribes of Israel sent men throughout the entire tribe of Benjamin to ask them, “What is this evil thing that has occurred among you?
LEB(i) 12 Then the tribes of Israel sent men throughout all the tribes of Benjamin, saying, "What is this wickedness that happened among you?
BSB(i) 12 And the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, “What is this wickedness that has occurred among you?
MSB(i) 12 And the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, “What is this wickedness that has occurred among you?
MLV(i) 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that has happen among you*?
VIN(i) 12 The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What is this disgusting crime that has been committed among you?
Luther1912(i) 12 Und die Stämme Israels sandten Männer zu allen Geschlechtern Benjamins und ließen ihnen sagen: Was ist das für eine Bosheit, die bei euch geschehen ist?
ELB1871(i) 12 Und die Stämme Israels sandten Männer in alle Geschlechter Benjamins und sprachen: Was ist das für eine Übeltat, die unter euch geschehen ist!
ELB1905(i) 12 Und die Stämme Israels sandten Männer in alle Geschlechter Eig. Stämme Benjamins und sprachen: Was ist das für eine Übeltat, die unter euch geschehen ist!
DSV(i) 12 En de stammen van Israël zonden mannen door den gansen stam van Benjamin, zeggende: Wat voor een kwaad is dit, dat onder ulieden geschied is?
Giguet(i) 12 ¶ Et les tribus d’Israël envoyèrent, dans toute la tribu de Benjamin, des hommes qui dirent: Quel est le forfait qui a été commis parmi vous?
DarbyFR(i) 12
Et les tribus d'Israël envoyèrent des hommes dans toutes les familles de Benjamin, disant: Quel est ce mal qui est arrivé au milieu de vous?
Martin(i) 12 Alors les Tribus d'Israël envoyèrent des hommes par toute la tribu de Benjamin pour lui dire : Quelle méchante action a-t-on commise parmi vous ?
Segond(i) 12 Les tribus d'Israël envoyèrent des hommes vers toutes les familles de Benjamin, pour dire: Qu'est-ce que ce crime qui s'est commis parmi vous?
SE(i) 12 Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es ésta que ha sido hecha entre vosotros?
ReinaValera(i) 12 Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es ésta que ha sido hecha entre vosotros?
JBS(i) 12 ¶ Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es ésta que ha sido hecha entre vosotros?
Albanian(i) 12 Fiset e Izraelit dërguan pastaj njerëz në gjithë fisin e Beniaminit për t'i thënë: "Ç'është ky krim që është kryer ndër ju?
RST(i) 12 И послали колена Израилевы во все колено Вениаминово сказать: какое это гнусное дело сделано у вас!
Arabic(i) 12 وارسل اسباط اسرائيل رجالا الى جميع اسباط بنيامين قائلين ما هذا الشر الذي صار فيكم.
Bulgarian(i) 12 Тогава израилевите племена изпратиха мъже по всички вениаминови родове да кажат: Какво е това зло, което се е извършило между вас?
Croatian(i) 12 Tada Izraelova plemena razaslaše poslanike po svemu Benjaminovu plemenu s porukom: "Kakav se to zločin dogodio među vama?
BKR(i) 12 Poslala pak pokolení Izraelská muže do všech čeledí synů Beniamin, řkouce: Jaký to zlý skutek stal se mezi vámi?
Danish(i) 12 Og Israels Stammer sendte Mænd til alle Benjamins Slægter og; lode sige: Hvad er dette for en Ondskab, som er sket iblandt eder?
CUV(i) 12 以 色 列 眾 支 派 打 發 人 去 , 問 便 雅 憫 支 派 的 各 家 說 : 你 們 中 間 怎 麼 做 了 這 樣 的 惡 事 呢 ?
CUVS(i) 12 以 色 列 众 支 派 打 发 人 去 , 问 便 雅 悯 支 派 的 各 家 说 : 你 们 中 间 怎 么 做 了 这 样 的 恶 事 呢 ?
Esperanto(i) 12 Kaj la triboj de Izrael sendis homojn al cxiuj familioj de Benjamen, por diri:Kio estas la malbonajxo, kiu estas farita cxe vi?
Finnish(i) 12 Ja Israelin sukukunnat lähettivät miehiä kaikkein BenJaminin sukukuntain tykö, ja käskivät heille sanoa: mikä pahateko tämä on, joka teidän seassanne on tapahtunut?
FinnishPR(i) 12 Ja Israelin sukukunnat lähettivät miehiä kaikkiin Benjaminin sukuihin sanomaan: "Mikä pahateko onkaan teidän keskuudessanne tehty!
Haitian(i) 12 Lòt branch fanmi pèp Izrayèl yo te voye mesaje nan tout peyi moun Benjamen yo pou di yo: -Ki vye krim sa a nou tande ki fèt konsa lakay nou?
Hungarian(i) 12 És követeket küldöttek az Izráel nemzetségei Benjámin minden törzseihez, mondván: Micsoda aljasság az, a mi ti közöttetek történt?
Indonesian(i) 12 Setelah umat Israel mengutus orang-orang ke seluruh wilayah suku Benyamin untuk menyampaikan berita ini: "Kejahatan apa yang terjadi pada kalian?
Italian(i) 12 E le tribù d’Israele mandarono degli uomini per tutte le comunità di Beniamino, a dire: Che male è questo ch’è stato commesso fra voi?
ItalianRiveduta(i) 12 E le tribù d’Israele mandarono degli uomini in tutte le famiglie di Beniamino a dire: "Che delitto è questo ch’è stato commesso fra voi?
Korean(i) 12 이스라엘 지파들이 베냐민 온 지파에 사람들을 보내어 두루 행하며 이르기를 `너희 중에서 생긴 이 악이 어찜이뇨 ?
Lithuanian(i) 12 Izraelio giminių vadai išsiuntė vyrus į visą Benjamino kraštą, klausdami: “Kodėl tarp jūsų vyksta tokios piktadarystės?
PBG(i) 12 I posłały pokolenia Izraelskie posły do wszystkich domów synów Benjaminowych, mówiąc: Co to za zły uczynek, który się stał między wami?
Portuguese(i) 12 Então as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, para lhe dizerem: Que maldade é essa que se fez entre vós?
Norwegian(i) 12 Og Israels stammer sendte ut menn til alle Benjamins ætter og lot si: Hvad er dette for en ugjerning som er gjort hos eder?
Romanian(i) 12 Seminţiile lui Israel au trimes nişte oameni în toate familiile lui Beniamin, ca să -i spună:,,Ce înseamnă nelegiuirea aceasta care s'a făcut între voi?
Ukrainian(i) 12 І послали Ізраїлеві племена людей по всіх Веніяминових родах, говорячи: Що це за зло, що сталось між вами?